close
- Sep 08 Fri 2017 03:30
虞佳麗英語翻譯
小樓昨夜又春風,祖國不勝回首月明中翻譯
月下花前什麽時候了,往事知幾許?
Do spring blossoms and autumn moons ever come to an end?
How much do they know of bygone times?
Last night easterlies waft through this little high-rise,house.
Unbearable was my recollections of a fallen country under a moon so bright.
Engraved parapets and marble terraces should exist still,
Yet altered are faces that there appear.
If anyone ever asks how much melancholy can I yield,
I’d say just as much as a river of vernal water flowing east.
本文來自: http://blog.udn.com/dff1baf6/103690163有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表